Julia Argemí

Tornar

Julia Argemí (Barcelona, 1962) és traductora jurada de francès. Va cursar estudis de Filologia Romànica a la Universitat Autònoma de Barcelona i de Filologia Hispànica a la Universitat de París IV (Sorbona), ciutat on va viure tres anys. Va obtenir el Diploma de Professora de Francès com a Llengua Estrangera de la Universitat de Toulouse i té iniciat el 2n cicle d’Humanitats a la Universitat Oberta de Catalunya. En la seva trajectòria professional com a traductora, s’ha anat especialitzant en les traduccions de caire filosòfic i teològic, tasques que compagina amb la correcció ortotipogràfica de textos, tant en català com en castellà. Ha traduït del castellà al català: José Sols, Quan la fe interpreta i transforma (2003), José Sols, Atrapats en la violència. Camins de sortida (2009) (en col·laboració amb l’autor); del francès al castellà: Mathias Nebel, La categoría moral de pecado estructural (Trotta, 2011); Per a Fragmenta, del francès al català: Philippe Barbarin – Luc Ferry, ¿Quin futur per al cristianisme? Un cardenal i un filòsof, cara a cara (2010); del francès al castellà: Marie Balmary, El monje y la psicoanalista (2011) i Marie Balmary, Freud hasta Dios (2011); i del català al castellà: Teresa Forcades i Vila, La teología feminista en la historia (2011) i Laia de Ahumada, Monjas (2011). Actualment, forma part de l’equip de Fragmenta Editorial.

Autora de:

Ha participat en:

En castellà:

Ressons:

FRAGMENTA, una editorial independiente sobre todas las religiones FRAGMENTA, una editorial independiente sobre todas las religiones FRAGMENTA, una editorial independiente sobre todas las religiones
FRAGMENTA, una editorial independiente sobre todas las religiones

¿Qué es Fragmenta? ¿Qué pretenden sus editores? ¿ [+]

Fotografies Clicka per descarregar les fotografies en alta resolució